首页 > 文化 >

木兰诗新考

发布时间:2020-07-15 09:58:18

李良戈

《木兰诗》被誉为“乐府双璧”。诗中木兰,不仅是爱国主义和英雄主义的代表,更是中华儿女勇于担当,自觉奉献的楷模。

千百年来,木兰的形象早已深入人心。古时田间地头的闲话、大鼓书、戏曲、皮影,现代的电影、电视、文化课本、报纸书刊、网络动漫等,都在讲述木兰的故事。木兰英名已跨越国界,其正直勇敢、淳朴善良、保家卫国、团结友爱、不贪荣华、热爱家乡、忠孝节义的思想品质和境界情操,已成为人类社会共同的文化遗产。

然而,《木兰诗》出于何人之手?木兰故里在何地?木兰姓氏?以及《乐府诗集》之外《木兰诗》与其孰是孰非等问题,长期以来,因年代久远,资料匮乏而莫衷一是。今不作它论,只做米芾与郭茂倩两《木兰诗》对比探究。

展读米芾《木兰诗》,我又一次的激情满怀,感慨万千!随邀你与我同赏木兰。

一、 米芾所书《木兰诗》原文:

唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。朝辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮宿黑水头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山铁骑声啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。荣勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿借明驼千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。推窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴始惊惶。同行十二年,不知木兰是女娘!

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。两兔傍地走,安能辨我是雄雌。

大家是否注意,此《木兰诗》与我们平时所读《木兰诗》,多有不同?下面,请我们一起欣赏,乐府《木兰诗》:

二、 《乐府诗集》之《木兰诗》:

唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金析,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,着我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎!

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

以上是北宋郭茂倩收于《乐府诗集》之《木兰诗》。

三、两诗渊源对比:

米芾《木兰诗》为旧拓。“木兰诗”字下,有“刘基”“沆容居士”拓印。诗尾落款:“绍圣元年岁次甲戊九月二十六日芾”。钤:“米芾之印”、“元章氏”两印。其上钤:“内府书印”“绍”“兴”三枚印玺。此印说明:此《木兰诗》在南宋高宗绍兴年间,曾被内府收藏。

后有岳飞题跋:

“米南宫书纵横排宕,天真焕发,而此卷于妩媚中兼含严肃,非临池功深者不能究也。绍兴六年岁次丙辰中秋前三日岳飞题”。后钤:“岳飞”“私印”两枚印信。

经鉴定,该《木兰诗》为宋代拓本,字迹保存完整。

据考,以上郭茂倩的《木兰诗》,出于宋代的《乐府诗集》。宋代原版《乐府诗集》,中国国家图书馆有藏。遗憾的是,其《木兰诗》所在页面原文字缺失,所见乃是元代版本修补之页。至于元代版本是否出于《类说•古乐府》《古文苑》《绀珠集》等宋代版本,今已无从考证。

单就两版本《木兰诗》完整性比较,足见米芾书《木兰诗》较郭茂倩《乐府诗集》之《木兰诗》,更为真实可靠。

四、人物介绍

米芾(1051~1107),初名黻,后改芾,字元章,号襄阳居士、海岳山人等。曾任校书郎、书画学博士、礼部员外郎。

 

善诗,工书法,经鉴别,擅篆、隶、楷、行、草等书体。初师欧阳询、柳公权,字体紧结,笔画挺拔劲健,后转师王羲之、王献之,体势展拓,笔致浑厚爽劲,用笔高迈豪放,有“风樯阵马,沉着痛快”之评。其与苏轼、黄庭坚、蔡襄并称宋代四大书法家。徽宗赏曰:“名下无虚士”。著《书史》、《画史》、《宝章待访录》等书。

岳飞(1103 年—1142),字鹏举,相州汤阴人,南宋抗金名将。著名军事家、民族英雄、书法家、诗人,位列南宋“中兴四将”之首。“岳家军”号称“冻死不拆屋,饿死不打掳”。金军有“撼山易,撼岳家军难”之说,对岳家军由衷敬佩。岳飞的《满江红 · 写怀 》,是千古传诵的爱国名篇。

郭茂倩(1041 年-1099 年),字德粲,北宋郓州须

城人,神宗元丰七年,为河南府法曹参军。编有《乐府诗集》

百卷传世。书中收录的《木兰诗》与《孔雀东南飞》,被后人称

为“乐府双璧”。

五 两诗文字对比:

米芾 郭茂倩

1 朝辞爷娘去,暮宿黄河边。 1 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

2 旦辞黄河去,暮宿黑水头。 2 旦辞黄河去,暮宿黑山头。

3 不闻爷娘唤女声,但闻燕 3 不闻爷娘唤女声,但闻燕山铁骑声啾啾。 山胡骑鸣啾啾。

4 荣勋十二转, 4 策勋十二转,

5 愿借明驼千里足, 5 愿驰千里足,

6 推窗理云鬓,对镜贴花黄。 6 当窗理云鬓,对镜贴花黄。

7 出门看火伴,火伴始惊惶。 7 出门看火伴,火伴皆惊忙。

8 同行十二年,不知木兰是女娘。8 同行十二年,不知木兰是女郎。

9 两兔傍地走,安能辨我是雄雌。9 双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

六、文辞释读考证

1、“朝”与“旦”

“朝”,早晨,天亮;“旦”,天亮。

“朝”“旦”二字,都表示太阳初升的时候,但所表示的时间范围不尽相同。“旦”指夜刚尽、日初出时,而“朝”则指日出至早饭这段时间。

“朝辞爷娘去”应释为:太阳出来后,木兰告别送行的爷娘和亲人,奔赴战场。而“旦辞爷娘去”应看作:天刚亮,太阳才露头,木兰就告别爷娘和亲人,奔赴前线。

2、“黑水头”与“黑山头”。

黑水考:据民国童世享新制《中国形势一览图》,长城沿线之黑河有二:

1、嘉峪关之左、酒泉之北,源出居延海之弱水(黑河);

2、源出唐河、古北口之右,入京兆密云地之黑河。

因《木兰诗》特指燕山黑水,故嘉峪关之黑河与本文之黑水无涉。古北口虽是北出口外的要冲,然其黑水亦与诗中所涉不符。

今考河北省迁西县境内有黑河,其源出口外蘑菇峪上头,入境与洒河在栗树湾子汇入滦河。栗树湾子是洒、黑两河的下头,黑河又称黑水。洒、黑两河交汇之地,南北狭长平坦,西距龙井关不过三华里,东北至古卢龙寨约五公里。此地是北出长城之要道。东汉末年,曹操与辽西乌桓作战;东晋时,前燕慕容俊进兵中原;以及日军由东北侵入平津,皆出入此塞。

总之,这里就应是木兰宿营的黑水头。同时,在此宿营,也能满足诗中《但闻燕山铁骑声啾啾》。木兰度过今夜,天明就要踏上杀敌报国的征程。故于此“暮宿黑水头”合乎情理,且与木兰两日飞驰路程基本相符。

 

黑山考:

1、黑山在辽宁省西南部,大凌河上游东岸,东北西南走向,一千米以上山头,均在建昌县境。

2、“河北省教育科学研究所编著的义务教育课程标准实验教科书”内的《木兰诗》,黑山释为:今内蒙古呼和浩特东南的杀虎山。

3、《永平府志》记今河北迁西县境内有大、小黑山。小黑山旧时近有水峪寺山,大黑山有大方黑石,玲珑透剔,手迹宛然。旧传为攻书台。大、小黑山均在长城董家口外,高八九里,距喜峰口隔铁门关,其地距通往东北要道的古“卢龙寨”,约十五公里。董家口,时至今日,依然山高路狭,通行不易!

综上所述,辽宁之黑山,亦非《木兰诗》所述之黑山。因辽宁之黑山属医无闾山脉,距燕山三百余里。若夜宿黑山头,又怎能听到“燕山胡骑鸣啾啾”?河北教育科学研究所编释之黑山,距燕山有千里之遥,更不可能听到“燕山胡骑鸣啾啾”。

《永平府志》记载的大小黑山,山高路狭,不利于人员住宿和物资保障。同时,以“旦辞爷娘去,暮宿黄河边……旦辞黄河去,暮宿黑山头”计算,无论“杀虎山”还是辽宁的“黑山”等,都是木兰两日行军不能到达的里程。且“黑山头”谷深坡陡,难于攀登!更何况骑兵行军,常理应选择平坦之地安营,以便于天明行军。故“暮宿黑水头”比“暮宿黑山头”更为合乎常理 。据此推断,《木兰诗》中“暮宿黑山头”应是传颂之误。

3、“但闻燕山铁骑声啾啾”与“但闻燕山“胡骑鸣啾啾”

“铁骑”,指披挂铁甲的马和骑兵。铁骑亦称重骑或重骑兵、铁甲军,与轻骑构成骑兵的两大兵种。魏晋南北朝是中国军事史上铁骑的鼎盛时期。

“胡骑”,指胡人的骑兵,亦指归附的胡人骑兵。这里指胡人的骑兵。

“啾”, 指小声、细声。形容动物细小的叫声。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山“铁骑声啾啾”,在此应释为:听不见爷娘呼唤女儿的声音,听到的只有燕山上传来的,铁甲马匹与骑兵铠甲发出的啾啾声音。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山“胡骑鸣啾啾”,应释为:听不见爷娘呼唤女儿的声音,只能听到由燕山传下的,胡人战马低沉细小的嘶鸣声。

然,燕山长城沿线的各个关口,从来就是中原王朝防守外敌入侵的门户。众观历史,没有那个朝代的北方民族,驻守过长城关口。历来外族入侵,都是夺关而入,劫掠百姓与财物,随后扬长而去。依此判断,燕山之上若有驻军,一定是守卫边防的关内将士和铁甲军,不存在胡人军队的可能。故,不闻爷娘唤女声,但闻燕山“胡骑鸣啾啾”之句,应是《木兰诗》之传误!不闻爷娘唤女声,但闻燕山“铁骑声啾啾”,才符合原诗的真实环境。

4“荣勋十二转”与“策勋十二转”

“荣勋”, 汉语词汇,解释为显赫的功勋。

“荣勋十二转,赏赐百千强。”“十二转”是勋官最高的一阶。表明木兰立下了显赫的军功,按功可封为“尚书郎”。故此,木兰受到了天子的接见,给了她很多赏赐。

“策勋”, 汉语词汇,释为记功勋于策书之上。

“策勋十二转,赏赐百千强。”:表明木兰的功勋都记在策书上,累功十二转。按功绩可封为“尚书郎”。因此,木兰受到天子接见,并赏赐了她千百件的礼物。

5“愿借明驼千里足”与“愿驰千里足”

“愿借明驼千里足,送儿还故乡。”:“明驼”,唐段成式《酉阳杂俎》释为:“驼卧腹不贴地,屈足漏明,则行千里。”“明驼”既日行千里之驼。表示此骆驼既有耐力,又行走飞快。综合解释:希望天子能借我一匹日行千里的神驼,送木兰尽快回到故乡去。

“愿驰千里足,送儿还故乡。”:“驰”,本义马的奔腾

故,上句应释为:希望能骑上千里马,送我尽快回到家乡。

以上诗句,言简意明。既描绘出木兰不慕荣华,不求高官,功成名退的高尚品质和光辉形象,又表明了木兰当下的思想。此时的木兰归心似箭,只想尽快飞到爷娘亲人身边。

【以上段落,尽可能还原出木兰的精神境界。待再次修改】

6“推窗理云鬓” 与“当窗理云鬓”

“推”,本意是指:用手向外或向前用力使物体移动,该字出于《仓颉篇》《孟子·万章上》。

“推窗理云鬓,对镜贴花黄。”应释为:木兰上楼,先把自己闺房的窗户向外推开,让久违的光明和空气进入自己的绣房(古时候窗户是木板做的,不透光。)。她自豪的坐在明亮的窗前,从新把自己梳理成盛装的女子,骄傲的对着镜子,贴上美丽的花黄。

“当窗理云鬓,对镜贴花黄。”释为:木兰走上闺房,当着窗户把自己的头发梳成“云鬓”,对着镜子,为自己贴上美丽的花黄。

7 出门看火伴,火伴始惊惶。 7 出门看火伴,火伴皆惊忙。

“始惊惶”:开始惊诧,惶惑,举止失去常态之意。

“出门看火伴,火伴始惊惶。”应释为:出门看望同来的伙伴,此时的他们开始满是惶惑和惊诧,连举止都失去了常态!

“皆惊忙”:都惊忙、惊慌、急忙。

“出门看火伴,火伴皆惊忙。”应释为:出门看望同行的伙伴,他们都惊慌起来了。

显然,“始惊惶”较“皆惊忙”更为贴切的反应了当时的场景。

8“不知木兰是女娘”较“不知木兰是女郎”

“女娘”: “女”多指未成年女性,“娘”则指成年未婚和已婚的年轻女性。“女娘”指年轻的女性。

考“娘”字:(1)母亲。(2)称长一辈的或年长已婚的妇女。(3)对女人的泛称,多指少女,和对女性的尊称。如:新娘;娇娘。据(《辞海》)

“女郎”:考“郎”字:(1)帝王侍从官的通称。(2)旧时奴仆对主人的称呼。(3)旧时妇女对丈夫或所爱男子之称(4)对一般男子的尊称。(5)指少年男子(6)称人家的儿子,如:郎,据《辞海》。

总之,娘:是对女性的尊称和美称,而郎是对男子的尊称与美称,米书诗中之“女娘”,应用合理、贴切、恰当;而郭茂倩收录之“女郎”,在中国文化字根中,没有这样的代称。此应为民歌传唱与传承中的“娘”“郎”之误。延续千年的“女娘”化作“女郎”的称谓,应始于此误!故此,才有了今日之习惯,把巾帼女杰和一些女中强人男性化,比作“郎”。

“同行十二年,不知木兰是女娘”应释为:和木兰一起征战生活了十几年,竟然不知道他是一位英俊的女娘!

“同行十二年,不知木兰是女郎。”应释为:同木兰一起征战生活了十二年,竟然不知道他是一位女郎。

两句对比,一目了然。“女娘”比较“女郎”更为世俗和贴切,以此男女阴阳互换,更能彰显木兰形象。

9 两兔傍地走,安能辨我是雄雌。9 双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

“两兔”:有特指,即两个兔子;而“双兔”:可以理解为,两以上的双数。故此,“两兔”比“双兔”表达更为明了和准确。

释为:(1)两只兔子一起在地上紧靠着蹦来蹦去,怎么能辨别出,哪个是公,哪个是母呢?我和战友们出生入死,一起连年征战,又有谁有心思注意这些细节呢?

(2)成对的兔子一起,相互挨着走动,怎么能辨认出公母呢?我们连年征战,没有停歇,没有人会认出我是个女中丈夫。

总之,通过两诗的多方对比考证,可以看出:米芾法书《木兰诗》较郭茂倩《乐府诗集》之《木兰诗》,语言更明晰,文字表达更准确,地理位置与时间空间,可以考证。同时,米芾所书《木兰诗》铃有玉玺说明,该《木兰诗》为南宋皇帝收藏过,换而言之,此木兰诗是当时官方认同的版本。故此,我认为:米芾所书《木兰诗》应为《木兰诗》流传之正本。然内服秘藏之《木兰诗》正本,未能广为流传,实乃千年一大憾事!

《木兰诗》是中国文化宝库中的传世名作,它不仅代表着一个时代的文学成就,更是爱国主义精神、英雄主义、民族大义的传承和彰扬。希望米芾《木兰诗》之正本,能够编入少年刊物、中小学教学课本,成为:爱国主义教育、当代文学和网络正能量传播的重要题材。

《木兰诗》的流传,真讹并存,差异互见。然米芾《木兰诗》,为“绍圣元年岁次甲戊九月二十六日”所书,年代清晰可见;岳飞跋文与历史时代先后相符,字迹凿凿,真实可信。且米芾《木兰诗》钤有“内府书印”及“绍”“兴”玉玺,皇家内府收藏传承有序。

当下,《乐府诗集》木兰页面已非原版,残缺文字以元代版本修之,唯米芾木兰传承有序,独具历史风貌。

关于《木兰诗》的历史渊源、木兰故乡、木兰姓氏之考,笔者另文探叙。

 

李良戈             

2020 年 7 月 14 日星期二

版权声明:本文仅代表作者个人观点,与美国华商网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如若侵犯版权,请联系美国华商网编辑删除,争议稿件请发邮件至594958710@qq.com。