Les vœux du nouvel an lunaire de Valérie Pécresse Présidente du Conseil régional Île-de-France
发布时间:2021-02-16 21:13:01
巴黎大区议会主席 瓦莱丽·佩克雷斯女士
向亚裔群体恭贺中国农历新年
女士们, 先生们,
大家好,
值此新春到来之际,我真诚祝愿各位新春愉快,在新的一年里心想事成,特别是身体健康。我们即将进入的牛年是幸运与繁荣的象征,期待在新的一年大家能够天天如意。
Bonjour à toutes et à tous,
Tous mes vœux de bonheur, de réussite dans vos projets mais surtout de bonne santé pour cette nouvelle année lunaire. L’année du buffle dans laquelle nous entrons se place sous les symboles de la chance et de la prospérité. Qu’elle nous apporte également des jours meilleurs.
这场新冠危机展示了我们与中国友人之间的团结情谊。一年前,巴黎大区在中国疫情开始之初,就帮助湖北 (武汉市)和浙江省提供一些口罩。
Cette crise Covid19 a révélé les liens forts qui nous unissent à nos amis chinois. Il y a un an, la Région a aidé les provinces de Hubei (Wuhan) et du Zhejiang pour acheter des masques au tout début de la crise qui touchait jusqu’ici la Chine.
接着,当新冠大流行袭击法国时,得益于我们之间的友谊,特别是与浙江省的合作关系,我们得以在短时间内找到口罩分销渠道,为法兰西岛巴黎大区提供医护口罩。
Puis lorsque la pandémie s’est abattue en France, grâce à nos relations d’amitiés et de coopération notamment avec la province de Zhejiang nous avons pu identifier alors des filières de distributions pour approvisionner en masques l’Île-de-France.
我们也强烈谴责针对我们在法国和巴黎大区的一些亚裔同胞的种族歧视。我也绝不会容忍亚裔同胞们受到褒贬性的诬蔑。
Nous avons condamné fermement les attaques racistes qui touchent certains de nos compatriotes d’origine asiatique en France et en île de France. Jamais, je n’accepterai que nos compatriotes asiatiques soient stigmatisés.
法国对于能够接纳欧洲规模最大的华人群体而感到自豪,而这其中大部分都定居在巴黎大区,我们倍感荣幸。其中联系我们两国的各种纽带十分珍贵。我们不会忘记你们这些同胞,特别是浙江籍同胞为了帮助我们找到口罩的供货渠道所做出的努力。
La France est fière d’accueillir la plus grande communauté chinoise d’Europe et l’Ile-de-France est d’autant plus fière que la majorité est installée sur son territoire. Les liens qui unissent nos pays sont précieux. Nous n’oublierons pas l’aide que votre communauté, particulièrement celle provenant de la province du Zhejiang, a apporté pour trouver des filières d’approvisionnement en masques.
巴黎大区希望加深这些相互之间的联系。因此,我今天非常自豪的的宣布如今已经在 QIOZ网站语言学习平台上增加了中文课,这是一个通过阅览电影和视频片段进行趣味语言学习的平台。该平台如今已有二十二万五千名注册用户。
La Région Ile-de-France souhaite continuer à approfondir ces liens. C’est pourquoi je suis fière de vous annoncer aujourd’hui l’ajout du Chinois sur la plateforme d’apprentissage des langues, Qioz qui permet d’apprendre de façon ludique, à travers des extraits de films et séries. Cette plateforme compte aujourd’hui 225 000 abonnés.
如果由于疫情的原因让您难以与家人团聚,我谨向您表达我真诚的问候。请大家相信,明年2022年的中国传统新年,巴黎大区将会举行喜庆活动!在此祝愿您新年快乐,吉祥如意!
Si les retrouvailles en famille sont contraintes par la crise sanitaire, je tiens à vous assurer toute ma solidarité. Soyez assuré que le prochain Nouvel An lunaire en 2022 sera organisé de manière festive en Île-de France ! Je vous souhaite une belle et bonne nouvelle année lunaire !
值此新春到来之际,我真诚祝愿各位新春愉快,在新的一年里心想事成,特别是身体健康。我们即将进入的牛年是幸运与繁荣的象征,期待在新的一年大家能够天天如意。
Bonjour à toutes et à tous,
Tous mes vœux de bonheur, de réussite dans vos projets mais surtout de bonne santé pour cette nouvelle année lunaire. L’année du buffle dans laquelle nous entrons se place sous les symboles de la chance et de la prospérité. Qu’elle nous apporte également des jours meilleurs.
这场新冠危机展示了我们与中国友人之间的团结情谊。一年前,巴黎大区在中国疫情开始之初,就帮助湖北 (武汉市)和浙江省提供一些口罩。
Cette crise Covid19 a révélé les liens forts qui nous unissent à nos amis chinois. Il y a un an, la Région a aidé les provinces de Hubei (Wuhan) et du Zhejiang pour acheter des masques au tout début de la crise qui touchait jusqu’ici la Chine.
接着,当新冠大流行袭击法国时,得益于我们之间的友谊,特别是与浙江省的合作关系,我们得以在短时间内找到口罩分销渠道,为法兰西岛巴黎大区提供医护口罩。
Puis lorsque la pandémie s’est abattue en France, grâce à nos relations d’amitiés et de coopération notamment avec la province de Zhejiang nous avons pu identifier alors des filières de distributions pour approvisionner en masques l’Île-de-France.
我们也强烈谴责针对我们在法国和巴黎大区的一些亚裔同胞的种族歧视。我也绝不会容忍亚裔同胞们受到褒贬性的诬蔑。
Nous avons condamné fermement les attaques racistes qui touchent certains de nos compatriotes d’origine asiatique en France et en île de France. Jamais, je n’accepterai que nos compatriotes asiatiques soient stigmatisés.
法国对于能够接纳欧洲规模最大的华人群体而感到自豪,而这其中大部分都定居在巴黎大区,我们倍感荣幸。其中联系我们两国的各种纽带十分珍贵。我们不会忘记你们这些同胞,特别是浙江籍同胞为了帮助我们找到口罩的供货渠道所做出的努力。
La France est fière d’accueillir la plus grande communauté chinoise d’Europe et l’Ile-de-France est d’autant plus fière que la majorité est installée sur son territoire. Les liens qui unissent nos pays sont précieux. Nous n’oublierons pas l’aide que votre communauté, particulièrement celle provenant de la province du Zhejiang, a apporté pour trouver des filières d’approvisionnement en masques.
巴黎大区希望加深这些相互之间的联系。因此,我今天非常自豪的的宣布如今已经在 QIOZ网站语言学习平台上增加了中文课,这是一个通过阅览电影和视频片段进行趣味语言学习的平台。该平台如今已有二十二万五千名注册用户。
La Région Ile-de-France souhaite continuer à approfondir ces liens. C’est pourquoi je suis fière de vous annoncer aujourd’hui l’ajout du Chinois sur la plateforme d’apprentissage des langues, Qioz qui permet d’apprendre de façon ludique, à travers des extraits de films et séries. Cette plateforme compte aujourd’hui 225 000 abonnés.
如果由于疫情的原因让您难以与家人团聚,我谨向您表达我真诚的问候。请大家相信,明年2022年的中国传统新年,巴黎大区将会举行喜庆活动!在此祝愿您新年快乐,吉祥如意!
Si les retrouvailles en famille sont contraintes par la crise sanitaire, je tiens à vous assurer toute ma solidarité. Soyez assuré que le prochain Nouvel An lunaire en 2022 sera organisé de manière festive en Île-de France ! Je vous souhaite une belle et bonne nouvelle année lunaire !
版权声明:本文仅代表作者个人观点,与美国华商网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如若侵犯版权,请联系美国华商网编辑删除,争议稿件请发邮件至594958710@qq.com。
-
国务院总理李克强会见中外记者(直播回放)
李克强:各级政府都要以人民利益至上,以万家疾苦为重,每出一策都要考虑是否有利于千家万户、有利于民生。今年我们在应对疫情冲击 [详细] -
全国政协十三届三次会议闭幕会
汪洋:各位委员:中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第三次会议,应出席委员2151人,今天实到2043人,符合规定人数。现在开会 [详细] -
坚定信心,打赢疫情防控阻击战
近日,习近平总书记在考察北京地坛医院和朝阳区疾控中心时表示,信心百倍打好阻击战、总体战,打好这一场人民战争,我们一定要树立 [详细] -
代购医用口罩捐赠家乡工作组通告
据安徽卫视新闻报道大年三十将首批万余只一次性医用防护口罩捐送到武汉市东湖区人民医院;第二批1000只捐送给安[详细] -
众志成城抗冠毒 华商精英在行动
二0二0 年初,正当中华儿女辞旧迎新,欢度鼠年春节大迁徙的时候,一场突如其来的新型冠状病毒开始在有着1200百万人口的城市武汉肆虐。为了 [详细]